На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

AdIndex

3 314 подписчиков

Свежие комментарии

  • Сергей Заболотин
    Ну у kgm самый выигрышный слоган, 70 лет на рынке, другим компаниям далеко до таких цифр!)Как брендам звуча...
  • Ольга Кожемякина
    Автор, когда научитесь писать по-русски?! Противно читать про всякие Франчайзи, Subway, ребрендинг, SBW, AdIndex, Su...Франчайзи Subway ...
  • Олег Поветьев
    Вам фото прислать с покупочки гнилая картошка по 90 рублей и фрукты с овощами без вкуса?Владелец «Пятероч...

Libresse русифицировал название своей продукции для женщин

Бренд Libresse начал писать названия прокладок на русском языке. Теперь они указаны как «Либресс». В сообщении компании говорится о том, что «это все тот же любимый бренд, ведь изменения коснулись только названия». Кроме того, производитель обещает, что переведет на кириллицу продукцию TENA и Tork.

Что касается туалетной бумаги Zewa, то она остается с латиницей, русифицированный вариант не предлагается. Новые прокладки поступили в продажу несколько месяцев назад. Уточняется, что состав остается без изменений, технологии производства не меняются. В июне сообщалось, что компания «Эссити», которая производит бренды для гигиены Zewa, Libresse, «Тена» и Tork, сменит название на «Эволюция Комфорта». Торговые марки тоже готовятся к ребрендингу, уточняли тогда в пресс-службе.

 

Ссылка на первоисточник
наверх