На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

AdIndex

3 308 подписчиков

Свежие комментарии

  • Олег Поветьев
    Китай Турцыя Бангладеш нету русской техники от слова совсем!Спрос на российск...
  • Арлег Сварогов
    Кто то хочет отжать светофорСеть дискаунтеров...
  • Галина Друзина
    Что значит, могут запретить рекламировать многожёнства, без слова могут, не лгбт, так многожёнства, запад никак не ус...В России могут за...

Libresse русифицировал название своей продукции для женщин

Бренд Libresse начал писать названия прокладок на русском языке. Теперь они указаны как «Либресс». В сообщении компании говорится о том, что «это все тот же любимый бренд, ведь изменения коснулись только названия». Кроме того, производитель обещает, что переведет на кириллицу продукцию TENA и Tork.

Что касается туалетной бумаги Zewa, то она остается с латиницей, русифицированный вариант не предлагается. Новые прокладки поступили в продажу несколько месяцев назад. Уточняется, что состав остается без изменений, технологии производства не меняются. В июне сообщалось, что компания «Эссити», которая производит бренды для гигиены Zewa, Libresse, «Тена» и Tork, сменит название на «Эволюция Комфорта». Торговые марки тоже готовятся к ребрендингу, уточняли тогда в пресс-службе.

 

Ссылка на первоисточник
наверх