На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

AdIndex

3 308 подписчиков

Свежие комментарии

  • Олег Поветьев
    Китай Турцыя Бангладеш нету русской техники от слова совсем!Спрос на российск...
  • Арлег Сварогов
    Кто то хочет отжать светофорСеть дискаунтеров...
  • Галина Друзина
    Что значит, могут запретить рекламировать многожёнства, без слова могут, не лгбт, так многожёнства, запад никак не ус...В России могут за...

МТС перевел фильмы онлайн-кинотеатра Kion на жестовый язык

Компания МТС перевела на русский жестовый язык кинофильмы и мультфильмы онлайн-кинотеатра Kion для зрителей с нарушениями слуха. Адаптированные фильмы также сопровождают субтитры, сообщила пресс-служба оператора.  В инклюзивную подборку «Кино на языке жестов» на Kion вошли комедии «Честный развод», «Непослушник», «Доктор Свисток» и «Стендап под прикрытием».

А также мультфильмы — «Гоу, Феликс», «100% волк» и «Джастин и рыцари доблести», приключенческая драма «Лекарь: Ученик Авиценны» и фантастическая мелодрама «Параллельные миры».  МТС планирует расширять специальную подборку онлайн-кинотеатра. Скоро в ней появятся оригинальные проекты Kion — «Далекие близкие», «Я буду жить» и другие. «В арсенале наших проектов перевод на русский жестовый язык новогодних мультфильмов и более 50 серий анимационного ситкома «Простоквашино» киностудии «Союзмультфильм», создание видеоверсий кукольных спектаклей волонтерского театра МТС «Мобильный театр сказок» с сурдопереводом и субтитрами», ― рассказала руководитель Центра МТС по социальной ответственности, разнообразию и инклюзивности Елена Серегина. 

 

Ссылка на первоисточник
наверх